"Post-Lingua: The
Interraciality of Tongues"
My interest in Esperanto was reawakened during a stay in Eastern Europe
in 1993. I kept bumping into small flyers and hand written notes
announcing meetings of Esperantists. A memory of my first contact with the
language was sparked: on my 11th birthday my father presented me with an
Esperanto primer, actually his army-issue field manual, with the hope I
would learn some of it. I never learned to speak Esperanto. I am not an
Esperantist. But the language has continued to pique my interest-- enough
to research it, to make art about it and to follow its curious voyage. The
strange phenomenon of the language Esperanto arises in part due to the
unusual conditions of its origin and the impossible odds of its survival
for the past 110 years. Like the dinosaurs, recognized mainly for their
extinction, Esperanto is considered to be a failed language, its position
being "permanently stalled at the threshold of success."
From a single speaker over a hundred years ago to more than two million
today, one could ask, "Has esperanto succeeded?", or has it
joined the ranks of other "failed" belief systems, like alchemy.
It could be described as the brilliant yet utterly far-fetched notion of a
Utopian dreamer. Yet it has survived repression by Tsarist Russian
censorship in its infancy, two World Wars, and a plague of attacks from
the vocal mistrustful. Esperanto is beautifully simple to learn, (with
only 16 rules of grammar) logical (because it is completely devoid of
irregularities), yet capable of expressing complex thought. It also sounds
wonderful, its closest linguistic form being Italian. It is not the only
artificial language, of which there are scores, many as abstruse as
Esperanto, from Loglan to Klingon and Suma to Unilingua. But it is the one
with the most viability. Like a particularly resistant germ strain, it has
weathered dormancy and outright attack to spread its seeds to over 100
countries on all continents and to an estimated two million living
speakers.
The conditions surrounding Esperanto's invention are of note because like
"natural " languages, a geo-political climate was the spawning
ground for its birth. Dr. Ludwik Zamenoff, its inventor, was a Jew living in
late 19th c. Poland. His town Bialystok was a Russian controlled enclave in
which there were four main ethnic groups: Russians, Jews, Poles and Germans,
each speaking their own separate language. There was isolation and the
attendant hostility between the groups. Zamenhof writes:"...had I not
been a Jew from the ghetto, the idea of uniting humanity would ... never
have come into my head....". It was under these
conditions that Zamenhof spent his formative years, having a
"national" language of Polish for external social interchange, a
"familial" language of Hebrew which was spoken for worship, and an
"official" language of Russian, which repressively supplanted the
other two.
In 1887, Zamenhof published the 1st Esperanto text titled Unua Libro under the
pseudonym Dr. Esperanto. A large part of its success in taking hold worldwide was
Zamenhof's tireless and passionate promotion of Esperanto, not only as a language, but as
a cause. "Unua Libro was thus at one and the same time a textbook of the
language and a manifesto for a social movement."
This same almost religious fervor attends the present-day devotees of the language, a
united and altruistic diaspora. It is truly more than a language, it is an ideology. Its
devotional aspects are evident in the "promise" printed in the endpapers of Unua
Libro required of readers and new speakers, in part created to control splinter
groups while generating cohesion and dedication. It read: "I, the undersigned promise
to learn the international language proposed by Dr. Esperanto, if it is shown that 10
million people have publicly made the same promise." A rather brilliant marketing
strategy this appears to have been, as he launched the language with fewer than 1000
promises returned and to this day, the total number of speakers are only one-fifth of that
to which he aspired. Thus individuation, and the lack of a nationalist core, put Zamenhof
in the position of being the leader, almost in a religious sense, of the ideology of
Esperanto. He became a "conversionist, an evangelical spirit."
Groups formed and a journal La Esperantisto ensued. Recruitment, pyramid
fashion, was the major objective. Zamenhof saw this clearly as a grass-roots movement; in
fact, governmental or economic influence was viewed with suspicion. Today, strident
attempts from the grass roots base to enjoin political entities are one of the
contemporary movement's goals. Current targets include attempts to have Esperanto become
the Eurolanguage, and to be adopted as the official language of both the UN and the
FAA.
Esperanto meetings and world congresses occurred over the next ten years. The 1914
Congress was planned to take place in Paris with a registry of nearly 4000 participants
but had to be canceled due to the outbreak of W.W.I. Before the end of the war, Zamenhof
died, deeply depressed by the worldwide disintegration of peace, believing both his
ideals, and his language, to be dying with him.
And yet, Esperanto persisted. In 1954, UNESCO passed a resolution in favor of adopting
Esperanto. Twice petitions of nearly one million signatures have come before the United
Nations. Yet Esperanto continues to remain outside the power structures that could propel
its dreams of acceptance into reality.
Why then has Esperanto failed? And in what sense? It has achieved neither the goals nor
the magnitude of acceptance that its creator desired. Though there has been an attempt to
eliminate any hint of ideology, political or other, from it, the very name of the language
encapsulates profoundly idealistic aspirations. According to Pierre Janton, the language
was, and is, associated with an almost "mystical humanism." Perhaps its ideals
of pacifism, altruism and "greenness" do not mesh with the military
industrial complex in which it was born. In this world, power is not attained through
dissemination and benevolence, but though dominance, aggression, accretion of wealth and
resources, and strongly nationalistic tendencies. The bigger the power structure, the
larger the influence, and as we move from the military industrial complex to the digital
technocracy of the Information Age, the dominant ruler and likely successor to the
linguistic throne is English. The hegemony of English in science, technology, and aviation
has declared itself the defacto "interworld language". Perhaps, however, the
largest contributing factor to the spread and dominance of English, is capitalism.
Esperanto is not tied to economic power. Zamenhof's insistence on its
"value-free" nature in order to protect its development in Tsarist Russia has
impeded its ability to gain economic power in the present day. Though the modern movement
points out the economic potential of the language in raucous amplitude, the psychological
impediment of not actually having an economic base at all, aside from modest membership
dues, is an insurmountable pitfall.
Thus despite its fervent populace, Esperanto still exists in a hobbyist mentality.
Strides taken include a passionate, dedicated and vocal core group on nearly every
continent. This has generated thousands of websites and millions of speakers worldwide.
ELNA, the Esperanto League of North America, sends reams of informational and motivational
material to its membership. Kent Jones, a tireless advocate, organizer and agitator
appears to be a one-man promotional machine. As an educator joining the membership, I was
personally contacted by Jones and given free weekly hour-long Esperanto speaking lessons
over the phone, on his dime, along with a weekly average of 5-8 fervent email copies of
his efforts worldwide.
A language with such simplicity of form, clarity of worthy goals and selfless devotees
would suggest easy acceptance. However, there is clear psychological resistance to
Esperanto. Claude Piron has detailed a psychoanalytic series of "defense
mechanisms" including denial, projection and rationalization that form the basis of
critical attacks and opposition to Esperanto. One particularly vivid and emotional
illustration comes from the field of linguistics:
"Take a bird, perhaps one of our lake swans, pluck it completely, gouge out its
eyes, replace its flat beak with a vulture's or an eagle's, graft on to its leg-stumps the
feet of a stork, stuff an owl's eyeballs into the sockets... now incite your banner,
propagate and shout the following words: "Behold the Universal Bird!", and you
will get a slight idea of the icy feeling created in us by that terrible butchery, that
most sickening vivisection, offered to us under the name of Esperanto... "
(Cingria) |
On some operational level, Esperanto is seen as threatening to both
linguists and to governments, primarily feared for its potential to usurp control of the
modes and conditions of exchange. Do people feel they are being "sold" an
idealistic and unrealistic product? Why are there suspicions? Esperanto is a language
without a country, yet is capable of insidious infiltration into every corner of the
earth. It does not conform to authority, in fact it tries in every way to unravel control
over interactions between people and groups. It erases hierarchy.
One of the most virulent attacks on Esperanto has come on the grounds of its
artificiality. Perhaps the idea that it was developed by a sole individual rings of
totalitarian overtones, the notion of a "planned" language raising the
eyebrow of distrust provoked by any form of colonization. A language is considered to be
pure if it developed "naturally". Yet what is "natural" about the way
any language develops, as if this occurs in a controlled experiment, a petri dish
uncontaminated by external agents like sociopolitics or geography.
Regardless of the success or failure of its self-fulfilling prophecy,
Esperanto exists and is impacting a cultural, if not fully political,
presence. Recent work made in and about the Esperanto language is coming
from Eastern European rock bands, international curators and North American
artists. Patricia Villalobos Echeverria, in collaboration with Lloyd Pratt
created "Triada" a work which attempts to cross boundaries of
race, gender, sexuality, geography and language. Triada is a multichannel
broadcast quality sound piece which utilized Esperanto as a kind of layering
bridge between the English and Spanish texts of the piece. Echeverria writes
"Esperanto seemed an ambitious and unbelievably problematic project: to
standardize and homogenize even European languages was a bold move on the
part of its inventor, but to expect Esperanto to unite those who spoke it
seemed at best myopic. Assuming that speaking a standardized language
guarantees understanding seemed a serious oversight of cultural difference,
one which emulates the schism of modernist thought and art practice. With
its quest for one harmonious truth, modernity divorced itself from the
sociological and cultural implications of reality. To use Esperanto
..underscores the interruptions in communication instead of its unifying
character."
Another ambitious and perhaps more problematic project was the 1998
exhibition at Jack Tilton Gallery entitled Esperanto 98. Curated by